The Song of Everlasting Regret Part 3

What follows is the final part of my interpretation and translation of 白居易‘s 长恨歌. Ancient Chinese literature is notoriously difficult to translate to English due to the sheer amount of mythological, idiomatic, cultural, historical, and literary references through which meanings are conveyed in the Chinese language. By reading a poem such as this, one can …

Continue reading The Song of Everlasting Regret Part 3